Cuir et Mégaphone
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Cuir et Mégaphone

Motos classiques et anciennes de courses toujours en piste !
 
Portail InfoPortail Info  AccueilAccueil  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-38%
Le deal à ne pas rater :
Ecran PC gaming 23,8″ – ACER KG241Y P3bip à 99,99€
99.99 € 159.99 €
Voir le deal

 

 Traduction

Aller en bas 
+2
rc01
babs
6 participants
AuteurMessage
babs
Sérial Posteur
Sérial Posteur



Nombre de messages : 4389
Age : 14
Date d'inscription : 08/04/2007

Traduction Empty
MessageSujet: Traduction   Traduction EmptySam 07 Juil 2007, 11:12

Comme je suis nase en langues étrangères et que je pense que certains foroumeux ne le sont pas, j'ai eu l'idée de créer ce post, histoire que des ames charitables traduisent des textes.
Donc acte :
Voici un texte en anglais :

Eliminating the battery
Besides allowing you to have lights when the engine is not running, the SRX battery also acts as a buffer that "flattens" the electricity ouput by the regulator. Therefore removing the battery and shortcutin the SRX's electrical system will fry all the bike's lightbulbs.
To circumvene the problem, the battery can be replaced by a big condensator, often called a battery eliminator. The following 3 suppliers sell such part. Alternatively a fellow srx rider pointed out that any electrochemical condensator with the following specs: 4700 microfarads / 25 volts would do the trick.


Kedo in germany sells a "batterie eliminator" ref:33070 for 22,90 Euros on the page 284 of their catalog.
The Bat-Pac is another product. It sells for $50 on ebay or on their site.
Finally some Yamaha models like kickstart WR or TT use a battery eliminator. My local dealer had a whole bunch of them from enduro riders who did not care for headlights and sold me a brand new one for 20 Euros. Works perfectly on my SRX.

Warning : Do not run your SRX with a discharged or dead battery! The regulator will fry itself trying to recharge it.

Merci
Revenir en haut Aller en bas
rc01
Sérial Posteur
Sérial Posteur
rc01


Nombre de messages : 3874
Age : 44
Localisation : Dijon
Date d'inscription : 07/11/2006

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptySam 07 Juil 2007, 11:32

hého, on est plus à l'école vindiou

bon allez, je me lance

en plus de permettre d'avoir de la lumière quand le moteur ne tourne pas, la batterie de la srx joue aussi le role de tampon qui "aplatis" l'électricité en sortie de régulateur (alternateur ? )
du coup, enlever la batterie et cout circuiter le circuit électrique de la srx fait que t'as plus de lumière sur la bécane
pour régler le problème, la batterie peut être remplacée par un gros condensateur, souvent appelé "battery eliminator"
les 3 fournisseurs suivents vendent cette pièce
un possesseur de srx indique aussi que n'importe quel condensateur chimique de 4700 microfarads / 25 volts fait l'affaire

kedo en allemagne vend un "battery eliminator" ref 33070 pour 22.9 euros page 284 de leur catalogue
le "Bat Pac" est vendu par Batman sur ebay (non ça c'est une blague, faut chercher la boutique BatPac sur ebay et c'est 50 dollars)
certains modèles yamaha comme les WR ou TT à démarrage au kick ont un "battery eliminatoré; mon vendeur local en a un tas laissés par des enduristes qui n'aont pas besoin de lumières et m'en a vendu un tout neuf pour 20 euros ; il fonctionne parfaitement sur mon srx

attention : ne pas faire tourner votre srx avec une batterie déchargée ou morte : le régulateur /alternateur va cramer en essayant de la recharger


je sais pas si "régulator" est pour régulateur, redresseur, ou alternateur, debrouillez vous

je me démerde en anglais mais pas en mécanique
vous noterez que j'ai pris certaines libertés pour la traduction
et je ferai pas ça tous les jours, alors ne mettez que des trucs vraiment utiles hein

Wink
Revenir en haut Aller en bas
Bentou
Pistard
Pistard
Bentou


Nombre de messages : 582
Age : 64
Localisation : Hauts de Seine (92)
Date d'inscription : 16/05/2007

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptySam 07 Juil 2007, 11:45

a côté du fait que vous avez de la lumière quand le moteur est arrêté, la batterie va aussi agir comme un tampon qui va aplanir le courant issu du générateur. Toutefois, retirer la batterie et simplifier le circuit électrique du SRX va griller toutes les ampoules de la moto.
pour éviter ce problème, la batterie peut être remplacée par un gros condensateur, souvent appelé "éliminateur de batterie"

pfff c'est chiant, j'appelle google...
[url]http://translate.google.com/translate_t?langpair=en|fr[/url] + 2/3 corrections manuelles...

Élimination de la batterie
Sans compter que te permettre d'avoir des lumières quand le moteur ne tourne pas, la batterie de SRX agit également en tant qu'amortisseur qui « aplatit » le courant issu du régulateur. Par conséquent enlever la batterie et simplifier le système électrique du SRX fera griller les ampoules de toute la moto.
pour résoudre le problème, la batterie peut être remplacé par un grand condensateur, souvent appelé un suppresseur de batterie. Les 3 fournisseurs suivants vendent une telle pièce.

Des amis possesseurs de SRX m'ont précisé que tout condensateur électrochimique avec Spéc. suivantes : 4700 microfarads/25 volts feraient l'affaire.
Kedo en Allemagne vend une référence « de suppresseur de batterie » : 33070 pour 22.90 euros à la page 284 de leur catalogue.

La Bat-Pac est un autre produit. Cela se vend pour $50 sur ebay ou équivalent. Certains modèles de Yamaha comme kikstart WR ou de TT utilisent un suppresseur de batterie. Mon revendeur local a eu un paquet pour des enduristes qui ne se sont pas inquiétés des phares et m'en a vendu un nouveaux pour 20 euros. Ca marche parfaitement sur mon SRX. Avertissement : Ne pas rouler avec votre SRX avec une batterie déchargée ou morte ! Le régulateur grillera en essayant de la recharger.


A+
Benoît albino


Dernière édition par le Sam 07 Juil 2007, 11:49, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://mapage.noos.fr/jetable/tobec/root.html
babs
Sérial Posteur
Sérial Posteur



Nombre de messages : 4389
Age : 14
Date d'inscription : 08/04/2007

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptySam 07 Juil 2007, 11:46

Merci Guillaume Traduction 20sur210

Citation RC
"et je ferai pas ça tous les jours, alors ne mettez que des trucs vraiment utiles hein"

Oui oui, attention aux ptits malins qui veulent faire traduire une recette de cuisine ou comment fonctionne l'aspirateur de madame
lol!
Revenir en haut Aller en bas
Bentou
Pistard
Pistard
Bentou


Nombre de messages : 582
Age : 64
Localisation : Hauts de Seine (92)
Date d'inscription : 16/05/2007

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptySam 07 Juil 2007, 11:51

Caramba, encore second lol!
Revenir en haut Aller en bas
http://mapage.noos.fr/jetable/tobec/root.html
babs
Sérial Posteur
Sérial Posteur



Nombre de messages : 4389
Age : 14
Date d'inscription : 08/04/2007

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptySam 07 Juil 2007, 11:53

Merci Bentou Traduction 20sur210 pour toi aussi.
J'en avais déjà parlé dans mon sujet (Z), mais pour la XT.
Donc si je comprend bien, si je coursifie ce genre de machine je peux remplacer la batterie par ce condo, vu qu'il n'y aura pas de lumières ?
Revenir en haut Aller en bas
rc01
Sérial Posteur
Sérial Posteur
rc01


Nombre de messages : 3874
Age : 44
Localisation : Dijon
Date d'inscription : 07/11/2006

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptySam 07 Juil 2007, 11:54

oui, et si j'ai bien compris tu pourrais aussi avoir de la lumière mais seulement quand le moteur tourne je pense
Revenir en haut Aller en bas
babs
Sérial Posteur
Sérial Posteur



Nombre de messages : 4389
Age : 14
Date d'inscription : 08/04/2007

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptySam 07 Juil 2007, 11:57

Yes c'est ce que j'ai cru comprendre aussi
Revenir en haut Aller en bas
Bentou
Pistard
Pistard
Bentou


Nombre de messages : 582
Age : 64
Localisation : Hauts de Seine (92)
Date d'inscription : 16/05/2007

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptySam 07 Juil 2007, 11:57

si tu coursifie un XT, vire seulement la bobine d'éclairage dans le volant magnétique, plus besoin de fils, redresseurs, régulateurs etc...

le condo, c'est une batterie (qui tient pas 20 secondes avec l'ampoule de point mort).
si tu ne veut pas de lumière, vire tout... le XT a un allumage séparré de l'éclairage...

A+
Benoît. albino
Revenir en haut Aller en bas
http://mapage.noos.fr/jetable/tobec/root.html
babs
Sérial Posteur
Sérial Posteur



Nombre de messages : 4389
Age : 14
Date d'inscription : 08/04/2007

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptySam 07 Juil 2007, 12:00

Je présume que cela s'applique au SRX ?
Hein Bentou, je présume bien ? Razz
Revenir en haut Aller en bas
Bentou
Pistard
Pistard
Bentou


Nombre de messages : 582
Age : 64
Localisation : Hauts de Seine (92)
Date d'inscription : 16/05/2007

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptySam 07 Juil 2007, 12:16

babs a écrit:
Je présume que cela s'applique au SRX ?
Hein Bentou, je présume bien ? Razz

Tu causait XT, alors j'ai répondu XT...

pour le SRX, je sais pas, j'ai jamais vu un SRX, enfin jamais ouvert...

Sur un SR, y'a un seul bloc bobine / capteurS d'allumage qui fait tout...

mais je pense que si je devais coursifier mon SR, j'enlèverait tout ce qui n'est pas allumage, et je laisserais les fils d'éclairage sortant du volant non branchés...

le condo n'est qu'une batterie un poil plus légère...
Revenir en haut Aller en bas
http://mapage.noos.fr/jetable/tobec/root.html
babs
Sérial Posteur
Sérial Posteur



Nombre de messages : 4389
Age : 14
Date d'inscription : 08/04/2007

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptySam 07 Juil 2007, 12:19

Ok c'est noté Bentou
Revenir en haut Aller en bas
rc01
Sérial Posteur
Sérial Posteur
rc01


Nombre de messages : 3874
Age : 44
Localisation : Dijon
Date d'inscription : 07/11/2006

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptySam 07 Juil 2007, 12:25

heuuu un condensateur c'est pas vraiment une batterie quand même ...
on peut le voir comme ça mais c'est quand même pas pareil
Revenir en haut Aller en bas
babs
Sérial Posteur
Sérial Posteur



Nombre de messages : 4389
Age : 14
Date d'inscription : 08/04/2007

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptySam 07 Juil 2007, 12:29

Ben vu que tu n'as pas de lumière ni démarreur, tu n'as pas besoin d'une grosse quantité d'énérgie, donc ce qui a dans le condo te suffit pour le démarrage.
Revenir en haut Aller en bas
Bentou
Pistard
Pistard
Bentou


Nombre de messages : 582
Age : 64
Localisation : Hauts de Seine (92)
Date d'inscription : 16/05/2007

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptySam 07 Juil 2007, 13:59

le condo ne sert que pour empêcher de griller le régulateur et le redresseur quand on veut garder le circuit électrique, mais virer la batterie.

moteur arrêté, le condo va se décharger tout seul...

sur un 125 motobecane ou un 500 XT, l'allumage et l'éclairage sont deux fonctions séparées, donc dissociables.

sur un 125 honda S, S3, XL,XLS... l'allumage est de type batterie/bobine:
un alternateur envoie du courant alternatif à un redresseur, et un régulateur le limite à 13,8 V pour charger la batterie et ce jus part vers l'allumage ... vers les rupteurs et le condo d'allumage et la bobine.

soit on garde tout ce système complexe, soit, au contraire, on vire tout, on ne garde que la batterie et l'allumage. plus d'alternateur, plus de redresseur ni de régulateur, on garde une seconde batterie chargée pour la seconde manche ... et basta.

pour les ceux qui ne veulent pas recharger leur batterie, ils gardent tout le système alternateur/redresseur/régulateur et remplacent la batterie par un condo, qui n'a pas besoin d'entretien et qui est un poil plus léger.
par contre, l'alternateur va continuer à bouffer de la puissance...

HTH,
A+
Benoît. albino
Revenir en haut Aller en bas
http://mapage.noos.fr/jetable/tobec/root.html
monogil
Sérial Posteur
Sérial Posteur
monogil


Nombre de messages : 1690
Localisation : sud yvelines
Date d'inscription : 07/11/2006

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptySam 01 Nov 2008, 09:33

bjr

tombé par hasard sur ce sujet, je pense qu'il serait interessant de changer le titre car les explications de bentou sont transposables à d'autres machines

gil cat
Revenir en haut Aller en bas
http://www.xt500.fr/
rc01
Sérial Posteur
Sérial Posteur
rc01


Nombre de messages : 3874
Age : 44
Localisation : Dijon
Date d'inscription : 07/11/2006

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptySam 01 Nov 2008, 09:57

Suspect confused study scratch Question
Revenir en haut Aller en bas
herve
Pistard
Pistard
herve


Nombre de messages : 994
Age : 62
Localisation : Cavaillon 84
Date d'inscription : 10/03/2008

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyJeu 06 Nov 2008, 13:55

Salut,

une autre traduction pour RC01:
http://www.kreidler.nl/artikelen/performance-tuning-graham-bell/performance-tuning-graham-bell.pdf

il me la faudrait pour aujourd'hui, impérativement avant 14h. D'avance merci

lol! lol!
Revenir en haut Aller en bas
http://tailleur-de-pierres.blogspot.com/
rc01
Sérial Posteur
Sérial Posteur
rc01


Nombre de messages : 3874
Age : 44
Localisation : Dijon
Date d'inscription : 07/11/2006

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyJeu 06 Nov 2008, 18:57

ho y'a pas écrit la poste là tongue

en plus j'ai regardé, puis quand j'ai vu qu'il y avait 221 pages ... Suspect affraid Evil or Very Mad
Revenir en haut Aller en bas
herve
Pistard
Pistard
herve


Nombre de messages : 994
Age : 62
Localisation : Cavaillon 84
Date d'inscription : 10/03/2008

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyJeu 06 Nov 2008, 19:08

C'était une boutade (ma compagne est de Dijon) Laughing

Mais j'ai trouvé le lien interressant....
Revenir en haut Aller en bas
http://tailleur-de-pierres.blogspot.com/
stephanedu14
Sérial Posteur
Sérial Posteur
stephanedu14


Nombre de messages : 1385
Age : 59
Localisation : 14 caen calvados
Date d'inscription : 19/02/2008

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyJeu 06 Nov 2008, 23:35

Vu que le lien est intérressant on va laisser un peu de temps
jusqu'a vendredi soir pour le mettre en ligne sur le forum
et pas oublié de mettre un peu de couleurs s'il vous plais Mr.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Cuir et Mégaphone :: Cuir & Mégaphone :: Autour d'un café-
Sauter vers: